Chuông làng nào làng nấy đánh, thánh làng nào làng ấy thờ

Direct English translation

Each village rings its own bell, each village worships its own deity.

Equivalent English version

Every man for himself

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ cục bộ, việc làng nào biết làng nấy, không muốn can dự hay chung tay với nơi khác. Biến thể này dùng hình ảnhchuôngthay cholệnh”, nhấn vào tín hiệu, sinh hoạt riêng của từng làng để phê phán lối nghĩ khép kín, bản vị.
English explanation
Refers to a parochial attitude in which each community looks after only its own affairs and does not want to get involved with others. This variant uses the image of a bell to stress that each village keeps to its own signals and its own worship, criticizing narrow localism and lack of cooperation.